جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 2472- تاریخ : 1391/01/21 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران (دوشنبه)

 با ترجمه پانته‌آ اقبال‌زاده
  دو کتاب از رابرت مانش به نمايشگاه کتاب مي‌آيند 

 پانته‌آ اقبال‌زاده، مجموعه‌اي از داستان‌هاي کودکانه «رابرت مانش» را به فارسي ترجمه کرد. انتشارات «نگارينه» دو جلد از کتاب‌هاي اين مجموعه را ارديبهشت‌ماه امسال در نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران عرضه مي‌کند.

به گزارش خبرگزاري کتاب ايران، «بچه تمساح» و «جانمي! کلوچه‌هاي ميوه‌اي!»، عنوان اين دو کتاب هستند که با ترجمه پانته‌آ اقبال‌زاده و تصاوير ريچارد ميشل فارتچينکو منتشر شده‌اند.اقبال‌زاده درباره اين مجموعه توضيح داد: اين آثار از جمله کتاب‌هاي پرفروش جهان هستند که مانش براي مخاطبان پيش‌دبستاني و دبستاني نوشته است. در اين مجموعه بسياري از نکات آموزشي و تربيتي با زبان طنز و با پرهيز از پند و اندرزهاي خسته‌کننده و به شکلي ادبي، همراه با تصاوير زيبا مطرح شده است.

اين مترجم درباره موضوع داستان‌هاي دو کتاب تازه‌اش اظهار کرد: «جانمي! کلوچه‌هاي ميوه‌اي!» درباره علاقه بچه‌ها به خوردن و «بچه تمساح» داستان شيريني درباره تولد يک نوزاد جديد در يک خانواده است.

او درباره رابرت مانش گفت: مانش قصه‌گويي کانادايي است که بيش از 50 قصه‌اش به چاپ رسيده است. «شاهزاده خانمي با پيراهن کاغذي»، «هواپيماي آنجلا»، «50 درجه زير صفر» و «خانواده خوب و تميز مثل ما» از جمله آثار اين نويسنده به شمار مي‌روند.


نسخه چاپي ارسال به دوستان
 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
گلبرگ
كارتونيست
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون