جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 2107- تاریخ : 1389/09/15 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران (دوشنبه)

 چيستا يثربي :
 نويسندگان ايراني در خلق ادبيات بومي کودک کم کار هستند  

يک نويسنده با بيان اينکه هم اکنون بيشتر آثار ادبيات کودک و نوجوان، ترجمه است و به نوعي آثار داخلي اين گروه سني کمتر مطالعه مي شود، گفت: نويسندگان ايراني در نوع نگارش ادبيات واقع گرا براي کودکان و نوجوانان افراطي گرا هستند.
چيستا يثربي در گفت وگو با فارس «توانا»، در خصوص واقع گرايي در ادبيات کودک و نوجوان، اظهار داشت: نويسندگان دوران بعد از انقلاب به واقع گرايي بيشتر از نويسندگان قبل از انقلاب توجه بسيار دارند يعني در دوران بعد از انقلاب رسم بر اين بود تا قصه هاي تخيلي کمتر خلق شود.
وي با بيان اينکه دهه 60 و 70 دهه تخيل بود به طوري که تخيل حرف اول را مي زد، اضافه کرد: هم اکنون نويسندگان کشورمان درباره خلق آثار واقع گرا به يک بالانسي رسيد ه اند يعني نويسندگان پس از مشاهده فروش بالاي کتاب هاي واقع گرا در خارج از کشور، به سمت واقع گرايي سوق داده شدند و به نوعي به اين نتيجه رسيدند که مطالب آثارشان تلخ، خشک، مستندوار و روزنامه وار نباشد و با عنصر خيال و عاطفه ترکيب شود.
يثربي ادامه داد: در اوايل انقلاب بيشتر آثار به صورت زندگي نامه بود و در حقيقت کتاب داستاني وجود نداشت و مخاطب در حقيقت سرنوشت يک انسان را مطالعه مي کرد همچنين هم اکنون آثار خوبي در ادبيات کودک و نوجوان واقع گرا خلق و روانه بازار کتاب شده است.
وي با بيان اينکه در برخي از آثار کودک و نوجوان، تخيل و واقع گرايي به عنوان دو عنصر پيوسته به هم، به وضوح مشاهده مي شود، ادامه داد: باب ترجمه به وسيله حسين ابراهيمي الوند و شهرام اقبال زاده در ايران گشوده شد، بسياري از نويسندگان به ترجمه آثار مختلف مي پردازند اما اين 2 نفر کتاب هايي را انتخاب و ترجمه کردند که عنصر تخيل و واقعيت پابه پاي هم پيش مي رفت.
اين نويسنده با بيان اينکه هنوز برخورد حذفي در ادبيات کودک و نوجوان وجود دارد، بيان کرد: نويسندگان ايراني اجازه چاپ تلخي ها را در آثار اين گروه سني ندارند بلکه بايد فقط به خلق ادبيات شادمانه کودک و نوجوان بپردازند.
وي اضافه کرد: لوسي ماد مونتگمري نويسنده قصه هاي جزيره و آن شرلي مي گويد: «با قصه ها و داستان هايمان بايد همه شيريني ها و شکلات ها را وارد زندگي کودکان و نوجوانان کنيم اما گاهي چند قطره داروي تلخ هم در اين شکلات ريخته شود بد نيست چراکه آنها در برابر بيماري ها و واقعيت هاي جامعه مصون مي شوند.»
يثربي ادامه داد: همه انسان ها هم لحظه خوب دارند و هم لحظه بد; اگر ادبيات کودک و نوجوان به اين مرحله برسد که لحظه خوب و بد را همزمان با هم اجازه چاپ بدهد کشورمان در اين حوزه آثار موفقي خواهد داشت همچنين هم اکنون بيشتر آثار ادبيات کودک و نوجوان، ترجمه است و به نوعي آثار داخلي اين گروه سني به طور اندک مورد مطالعه قرار مي گيرد.
وي بيان کرد: نويسندگان ايراني در نوع نگارش و بيان ادبيات واقع گرا براي گروه سني کودک و نوجوان افراطي گرا هستند يعني گاهي اوقات آنقدر تلخي هاي داستان ها را افزايش مي دهند که شيريني زندگي در آن گم مي شود و بالعکس.


نسخه چاپي ارسال به دوستان
 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
هنري
كارتونيست
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون