جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 4436- تاریخ : 1398/01/25 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران (يكشنبه)

قصه هاي شاهنامه؛
کشته شدن مهبود بدست نوشين روان


معرفي برگزيدگان جشنواره شعر و داستان انقلاب

دبير پايتخت کتاب ايران خبر داد:
برگزاري پويش نويسندگان کودک و نوجوان براي کمک به کودکان سيل‌زده


خبر اد‌‌‌‌‌بي


نغمه


تازه‌هاي نشر


زنگ ادبيات


 قصه هاي شاهنامه؛
 کشته شدن مهبود بدست نوشين روان 

سهراب چمن آرا
انوشيروان وزيري خردمند بنام مهبود داشت.
که مهبود بد نام آن پاک مغز
روان و دلش پر ز گفتار نغز
دو فرزند مهبود آشپزان شاه بودند و شاه بجز از دست اين دو چيزي نمي خورد.يکي از بزرگان دربار بنام زروان به مهبود و دو فرزندش رشک(حسادت) مي ورزيد. چنان بود تا يک روز مردي بهره پولش را از زروان طلب مي کرد و در ميان صحبت شان از جادو و افسون سخن گفتند. زروان راز دلش را به مرد گفت و نقشه کشيدند که مهبود را از ميان بردارند. روزي که دو فرزند مهبود خورشها را روي سر گذاشته، پيش شاه مي بردند، زروان با خنده به آن دو گفت که اين بوي خوش چيست. جوان پارچه ي روي خورش را کنار زد و همين که چشم آن مرد به خورش افتاد، آن را با جادو مسموم کرد. زروان سريع به سر سفره شاه رفت و گفت :
خورشگر بياميخت با شير زهر
بد انديش را باد زين زهر بهر
نوشين روان به دو جوان نگاه کرد و مي دانست که مادرشان آشپز بوده. جوانان هم از روي پاکي و راستي از کاسه شير نوشيدند و ناگهان روي زمين افتادند، تو گوئي که هلاک تير شده اند. چون شاه اين را ديد بر آشفت و فرمود تا مهبود و کسان او در جهان باقي نمانند و اموالشان تاراج شود. به اين ترتيب زروان بکام خودش رسيد و نزد او هم جهود پايگاهي ارجمند يافت.
مدتي گذشت تا روزي در شکارگاه شاه داغ مهبود را روي اسبي ديد و او را ياد کرد. دبيران و زروان و وزير شاه از جادو و افسون مي گفتند که زروان سخن از جادو و شير و زهر به ميان آورد. روزگار کهن بر نوشين روان تازه شد و از مهبود و دو پسرش ياد کرد. شاه به زروان نگاه کرد، ولي او خاموش بماند.
شهريار با دلي پر درد و غم به منزل رسيد و چون زروان به پرده سراي آمد، شاه درباره جادو و شهد و زهر سخن گفت و از مهبود و پسرانش پرسيد:
چو پاسخ ازو لرز لرزان شنيد
ز زروان گنهکاري آمد پديد.
کسري به او گفت که راست بگويد. او هم يکسره گناه را به گردن مرد انداخت. کسي را دنبال مرد فرستادند و چون آمد، زنهار خواست و راز نيرنگ را آشکار ساخت.
جهاندار بشنيد خيره بماند
رد و موبد و مرزبان را بخواند
فرمود تا آنها را به دارکشيدند، سنگ باران و تيرباران کرده و سرهايشان را جلوي شير انداختند.
از خويشان مهبود چند نفري را پيدا کردند و هرچه اموال زروان و مرد بود به آنان داده و از يزدان طلب بخشش کردند.
بدين گونه مهبود و خانواده ي پاک و بيگناهش با نيرنگ ديگران و به فرمان انوشيروان با خاک جفت گشتند.


 معرفي برگزيدگان جشنواره شعر و داستان انقلاب 

همزمان با برگزاري پنجمين هفته هنر انقلاب در سراسر کشور، برگزيدگان يازدهمين جشنواره شعر و داستان انقلاب معرفي شدند و اين رويداد ادبي به کار خود پايان داد.
به گزارش ايسنا ، آئين اختتاميه يازدهمين جشنواره شعر و داستان انقلاب که با هفته هنر انقلاب همزمان شده است، در سالن سوره حوزه هنري برگزار شد.
در ابتداي اين مراسم، نجم الدين شريعتي مجري برنامه به روي سن رفت و از پيشکسوتان اين حوزه ياد کرد.
ناطق: برگزيدگان جشنواره شعر و داستان انقلاب سرمايه‌هاي ادبي و هنري هستند
در ادامه ساسان ناطق دبير بخش داستان جشنواره بيان کرد: اميدوارم اين جشنواره شروع مجددي براي رسيدن به نقطه ايده آل باشد.
يازدهمين جشنواره بين‌المللي شعر وداستان انقلاب از بهمن 97 کار خود را شروع کرد و با معرفي هيأت داوران جلسات خوبي را پشت سر گذاشتيم و 300 اثر از 192 نفر به مرحله پاياني در بخش داستان راه يافتند و 36 برگزيده معرفي شده اند.
*سيار: شعر انقلاب بهره‌گيري وصالي از تجربه‌هاي انقلابي دارد
محمدمهدي سيار دبير بخش شعر جشنواره نيز عنوان کرد: شعر انقلاب ميراث دار شعر پارسي است. همانطور که انقلاب خود ادامه انقلاب اين تمدن بود.
انقلاب جمع بندي همه تجربه‌هاي اين ملت بود و در قامت اين حرکت عظيم مردمي يعني امت و شعر انقلاب جمع بندي همه اين تجربه‌هاست. هم حماسه و شکوه سبک خراساني و خردمندي آن را مي‌بينيم و هم شکسته دلي و عاشقي و نگاه عرفاني در شعر عراقي را. تجربه‌اي که ما در شعر مشروطه و عصر بيداري مي‌خوانيم، تجربه نزديک شدن شعر به عالم سياست و اجتماع و هم فرمي که نيما و بزرگان شعر نو به ما پيشنهاد داده اند را در آن سراغ داريم.
محمدرضا شرفي خبوشان برگزيده بخش داستان با حضور روي سن جايزه نقدي اش را به احياي کتابخانه هايي که در سيل آسيب ديده‌اند، اختصاص داد.
در اين مراسم حسنا محمدزاده شاعر و برگزيده جشنواره دو غزل را تقديم حاضران کرد. همچنين محمدرضا طهماسبي شاعر و برگزيده جشنواره با مضمون ظهور به شعرخواني پرداخت و محمد مهدي خان محمدي شاعر و برگزيده اين رويداد نيز شعري را تقديم حاضران کرد.
پيام جهانگيري و مهدي جهاندار نيز در اين جلسه اشعاري را خواندند.


 دبير پايتخت کتاب ايران خبر داد:
 برگزاري پويش نويسندگان کودک و نوجوان براي کمک به کودکان سيل‌زده 

به گزارش ايرنا، علي اصغر سيدآبادي درباره وقوع سيل از نخستين روزهاي سال نو تا به امروز در مناطقي از کشورمان و همراهي و کمک هاي جامعه ادبي و نويسندگان کودک و نوجوان به آسيب ديدگان اين اتفاق گفت: وقتي اتفاقي در چنين حجمي رخ مي‌دهد ديگر نياز به دسته‌بندي گروه‌هاي ياري رسان نيست و هر فرد ايراني هر کاري که از دستش بر بيايد براي کمک به هم‌ميهنان خود انجام مي‌دهد.
وي ادامه داد: در اين ميان نويسندگان کودک و نوجوان با همراهي انجمن نويسندگان کودک و نوجوان نيز به نوبه خود فعاليت هايي را آغاز کرده‌اند که طي آن افرادي که عضو گروه هاي ترويج کتابخواني در مناطق مختلف هستند همسو با فعالان ادبيات کودک و نوجوان ضمن اعلام فراخوان، جمع آوري کمک هاي مردمي و نويسندگان کودک و نوجوان را آغاز کردند.
به گفته اين نويسنده کودک و نوجوان، از صبح تا شامگاه پنجشنبه هفته جاري (29 فروردين ماه) گروه «لاک‌پشت پرنده» برنامه‌اي را ترتيب داده تا طي آن با همکاري نويسندگان، مترجمان، ناشران و توزيع کنندگان کتاب کودک در محل «خانه وارطان» واقع در خيابان طالقاني کتاب‌هاي کودک و نوجوان براي فروش خيريه در اختيار عموم قرار گيرد و در همکاري با هلال احمر مبلغ جمع شده براي کمک به مردم به ويژه کودکان آسيب ديده در سيل اخير اختصاص پيدا کند.
طراح و مجري جام باشگاه‌هاي کتاب‌خواني کودک و نوجوان با تاکيد بر آنکه کتاب هاي ارائه شده در اين مراسم خيريه براي فروش از آثار با کيفيت ادبي هستند، يادآور شد: در چنين شرايطي به دليل احساساتي که غالب مي شود همه تلاش مي کنند هر چيزي که دارند را با خود براي ارائه بياورند و به کيفيت توجهي نمي‌کند اما تلاش ما بر اين است تا کتاب‌هاي با کيفيت را به دست بچه‌ها برسانيم.
وي افزود: به همين سبب تلاش مي‌کنيم تا با همراهي دفاتر مردم نهاد زير چتر واحدي به نام انجمن نويسندگان ادبيات کودک و نوجوان، اين دست از کمک ها را براي فرزندان ايران زمين که گرفتار سيل شده اند ارسال کنيم.


 خبر اد‌‌‌‌‌بي 

گفتگو با فيناليست جايزه من بوکر بين‌المللي
آني ارنو:شگفت‌زده شدم
به گزارش مهر به نقل از گاردين آني ارنو بانوي نويسنده فرانسوي و استاد دانشگاه يکي از نامزدهاي جايزه من بوکر بين‌المللي که فهرست نهايي آن به تازگي اعلام شد، در ميان کتاب‌خوانان ايراني شناخته شده است.مصاحبه‌اي با وي را مي‌خوانيم:
*شما در کتاب «سال‌ها» از «يکي» يا «ما» و گاهي اوقات از «او» يا «آنها» استفاده کرده‌ايد و هرگز «من» به کار نبرده‌ايد؛ که براي نوشتن يک کتاب زندگينامه‌اي شخصي غيرمعمول است...
وقتي به زندگي خودم فکر مي‌کنم، داستانم را از کودکي تا امروز مرور مي‌کنم، اما نمي‌توانم آن را از دنيايي که در آن زندگي کردم جدا کنم؛ داستان من ترکيبي است از آنچه بر سر نسل من آمده و رويدادهايي که بر ما رفته است. در سنت نوشتن زندگينامه خودنوشت ما درباره خودمان حرف مي‌زنيم و رويدادهايي در پس زمينه جاي دارند. من اين را جابه‌جا کردم. اين کتاب داستاني از رويدادهاست و همه پيشرفت‌ها و هر چيزي که در طول 60 سال از يک حيات فردي تغيير کرده اما از طريق «ما» و «آنها» جريان پيدا کرده‌است. رويدادهاي کتاب من به همه تعلق دارد، به تاريخ، به جامعه‌شناسي.
*"سال‌ها" برشماري رويدادها و تغييرات در بيش از نيم قرن در فرانسه است. هر چند که شما رويدادهاي جهاني و دربرگيري آنها را هم يادآوري کرده‌ايد؛ رويدادهايي چون جنگ‌ها، جنگ عراق، يازده سپتامبر- همه اين‌ها از زاويه ديد فرانسوي روايت شده‌اند. چطور اين کتاب به چنين جايي رسيد؟ آيا از اينکه نامزد دريافت جايزه من بوکر بين‌المللي شده‌ايد، شگفت‌زده شديد؟
بله، خيلي شگفت‌زده شدم. اما از اين کتاب در آلمان و ايتاليا هم استقبال شد و به زبان چيني هم ترجمه شد، و به همين دليل شايد بايد چيزي بزرگ‌تر از فقط تاريخ فرانسه باشد. هرچند من به صورت مستقيم چنين چيزي را روايت نمي‌کنم و طبيعي است که تاريخي از دل زندگي فردي است، زندگي من، و از دل خاطرات من بيرون آمده است. من اين داستان جمعي را از راه احساسات و خاطراتم به ياد مي‌آورم. شخصيت اصلي در اين کتاب زمان است که آن هم در حال گذر است و همه چيز را با خود مي‌برد از جمله زندگي‌هاي ماها را.

20 کشور؛ ميهمان نمايشگاه کتاب تهران
احمد شاکري مدير بخش بين‌المللي نمايشگاه کتاب تهران در گفتگو با مهر با اشاره به حضور بيش از 20 کشور در اين دوره از نمايشگاه کتاب تهران اعلام کرد: در ساختار تازه نمايشگاه کتاب تهران، کميته امور بين‌الملل تبديل به بخش شد و بر راستاني چابک سازي نمايشگاه تصميم گرفته شد که اين بخش به شکلي چابک‌تر و در ساختاري تازه و کوچک‌تر به فعاليت بپردازد. در اين ساختار تازه در چهار شکل ميهمانان بورسيه، بازار جهاني کتاب، نشست‌ها و غرفه‌هاي ميهمانان خارجي نمايشگاه به فعاليت‌هاي بخش بين‌المللي نمايشگاه تعريف شد که طي آن جداي از 20 کشور نمايندگاني از مؤسسات نشر 10 کشور دنيا نيز در بخش ناشران خارجي حضور پيدا مي‌کنند.وي با اشاره به دعوت از مديران نمايشگاه‌هاي کتاب فرانکفورت، پاريس، بغداد، مسکو، بولونيا براي حضور در نمايشگاه تهران گفت: درباره حضور مدير نمايشگاه کتاب فرانکفورت در اين رويداد منتظر پاسخ ايشان هستيم و مدير نمايشگاه کتاب بولونيا نيز به دليل تغيير زمان نمايشگاه در سال جاري و حضورشان در نمايشگاه کتاب آرژانتين نمي‌توانند در ايران حضور داشته باشند و کشور عراق نيز در سطح مدير نمايشگاه براي حضور در اين رويداد اعلام آمادگي کرده است. همچنين قرارداد تبادل غرفه ميان نمايشگاه کتاب تهران و آذربايجان نيز در تهران امضا خواهد شد و روسيه نيز در غرفه‌اي چهل متري حضور خواهند داشت.وي در همين زمينه با اشاره به فراهم شدن امکان بورسيه شدن برخي ناشران براي حضور در نمايشگاه کتاب تهران نيز گفت: تعدادي از ناشران نيز از آذربايجان و صربستان و ترکيه در اين قالب امسال در نمايشگاه حضور خواهند داشت و با ناشران ايران به مذاکره خواهند پرداخت.


 نغمه 

امشب به قصه دل من گوش مي‌کني
هوشنگ ابتهاج
امشب به قصه دل من گوش مي‌کني
فردا مرا چو قصه فراموش مي‌کني

اين دُر هميشه در صدف روزگار نيست
مي‌گويمت ولي تو کجا گوش مي‌کني

دستم نمي‌رسد که در آغوش گيرمت
اي ماه با که دست در آغوش مي‌کني

در ساغر تو چيست که با جرعه نخست
هشيار و مست را همه مدهوش مي‌کني

مي جوش مي‌زند به دل خم بيا ببين
يادي اگر ز خون سياووش مي‌کني

گر گوش مي‌کني سخني خوش بگويمت
بهتر ز گوهري که تو در گوش مي‌کني

جام جهان ز خون دل عاشقان پر است
حرمت نگاه دار اگرش نوش مي‌کني

سايه چو شمع شعله در افکنده‌اي به جمع
زين داستان که با لب خاموش مي‌کني


 تازه‌هاي نشر 

«آنا و مرد چلچله‌اي» به ايران رسيد
رمان «آنا و مرد چلچله‌اي» اثر گاوريل ساويت از سوي نشر نون منتشر شد.به گزارش خبرنگار مهر، نشرنون رماني از گاوريل ساويت را منتشر کرد. اين رمان که «آنا و مرد چلچله‌اي» نام دارد با ترجمه ثمين نبي‌پور منتشر شده است.
داستان اين رمان در شهر کراکوف و طي سال سال 1939 مي‌گذرد. يک ميليون سرباز که رژه مي‌روند و هزار سگ که پارس مي‌کنند. آنا لانيا، وقتي آلماني‌ها پدرش را مي‌برند، فقط هفت سال دارد. پدرش استاد رشته زبان‌شناسي است و هنگام پاک‌سازي و دستگيري مهره‌هاي روشنفکر لهستاني بازداشت مي‌شود. آنا تنهاست. و بعد با مرد چلچله‌اي آشنا مي‌شود. مرد رازي سربه‌مهر است، فريبنده‌اي قدبلند و عجيب و چيره‌دست که چيزي بيش از جادو در آستين دارد. وقتي او چلچله‌اي خوش‌خط‌وخال احضار مي‌کند و آن را روي دست آنا مي‌نشاند تا جلوي اشک‌هايش را بگيرد، آنا شيفته مي‌شود.اين رمان نشانه‌هاي زيادي از زبان و زبانشناسي دارد که در بطن قصه آورده شده است. نخستين اثر گاوريل ساويت، نويسندة نابغه امريکايي، قرار است قصه‌اي کلاسيک باشد، قصه‌اي درباره درس‌هاي دردناک زندگي و ستايشي از احتمالات معجزه‌آساي آن.از ثمين نبي‌پور تا کنون ترجمه رمان «راديو سکوت» نيز در نشر نون منتشر شده است که تا کنون به چاپ سوم رسيده است.


 زنگ ادبيات 

چرا خانه مادري «سايه» تخريب شد؟
مديرکل ميراث فرهنگي گيلان درباره علت تخريب و رد ثبت خانه مادري هوشنگ ابتهاج توضيح داد و يکي از مسائل را «عقايد سياسي اين شاعر» عنوان کرد.شهرود اميرانتخابي در گفت‌وگو با ايسنا، درباره علت تخريب خانه مادري هوشنگ ابتهاج (هـ. ا. سايه) در رشت اظهار کرد: اولا که اين خانه در سال 40 به کسي فروخته شده بود. ميراث فرهنگي زماني مي‌تواند يک خانه را ثبت کند که مالک شخصي آن رضايت داشته باشد. اين مشکلي بود که براي ثبت اين خانه داشتيم. ما در صحبت‌هايي که با اعضاي شوراي شهر هم داشتيم، آن‌ها هم راضي بودند که اين کار انجام شود و گفتند که اعتباري را گذاشته‌اند تا اين خانه را بخرند و قرار شد که اگر آن‌ها خانه را بخرند ما آن را ثبت کنيم. اما قبل از اين‌که ما به اين جريان وارد شويم، مجوز ساخت داده شده بود و مالک خانه را به پيمان‌کار داده بود و قراردادش را هم بسته بود؛ يعني از طرف شهرداري مجوز ساخت داده شده بود. بعدا گفتند که ما اعتبار مي‌گذاريم و آن را مي‌خريم.او افزود: مالک‌ هم به ما مراجعه کرده و گفته بود که به ثبت خانه راضي نيست. اين‌ها که خانه را تخريب کردند ترس داشتند که جمعه براي تخريبش رفتند، چون بالاخره جمعه همه اداره‌ها تعطيل هستند. حتي ما تا آخرين مرحله کارهاي ثبت‌ خانه در تهران پيش رفته بوديم.و در ادامه تاکيد کرد: اگر خانواده ابتهاج مالک آن خانه بودند و مي‌گفتند که خانه‌شان را ثبت کنيم، آن‌وقت ما با فراغ بال مي‌توانستيم پيگيري کنيم.اميرانتخابي همچنين گفت که از وقتي به اين سمت رسيده است، يعني آبان‌ماه سال گذشته مجوز ساخت به مالک داده شده بود. او در اين‌باره افزود: اما چون برخي از اعضاي شورا درباره اين خانه دغدغه داشتند، مالک نمي‌توانست آن را خراب کند و بسازد. اما من شنيده‌ام که اين تاييد را به آن‌ها داده‌ و گفته‌اند که بسازيد و توپ را به سمت ميراث مي‌اندازند در حالي که ميراث تا وراث و مالک رضايت ندهند ممکن نيست که خانه‌اي را ثبت کند.

مدير اجرايي «IBBY» مطرح کرد ؛
مهمترين گام براي جهاني شدن ادبيات کودک ايران احترام به قانون کپي‌رايت است
به گزارش خبرگزاري کتاب ايران (ايبنا)، نمايشگاه کتاب بولونيا قديمي‌ترين و مهم‌ترين نمايشگاه جهان است که در حوزه کتاب کودک و نوجوان برگزار مي‌شود. اما بايد ديد با وجود اينکه 56 سال از برگزاري آن مي‌گذرد، اين نمايشگاه تا چه اندازه موفق بوده و چه تفاوت‌هايي با دوره‌هاي پيشين خود داشته است. براين اساس در حاشيه نمايشگاه بين‌المللي کتاب کودک بولونيا با ليز پيچ، مدير اجرايي «IBBY» دفتر بين‌المللي کتاب براي نسل جوان، که چندين سال است به عنوان نماينده اين نهاد مدني در نمايشگاه کتاب کودک بولونيا حضور دارد و کارشناس کتاب‌هاي کودک و نوجوان است، گفت‌وگويي داشتيم که در ادامه مي‌خوانيد.
*با توجه به اينکه شما چندين سال است در نمايشگاه کتاب کودک بولونيا حضور داريد، به نظر شما اين دوره چه تفاوت‌هايي با دوره‌هاي پيشين داشته است؟
پاسخ به اين سوال خيلي سخت است اما فکر مي‌کنم امسال نسبت به سال‌هاي گذشته بهتر شده است، در بازديدي که از سالن‌هاي مختلف داشتم مورد بدي نديدم.
*برخي ناشران معتقدند تعداد ناشران کمتري در اين دوره نمايشگاه شرکت کرده‌اند و درواقع تا حدي از اهميت نمايشگاه کاسته شده است؟
به نظر من امسال هم بسياري از هنرمندان، نويسندگان، تصويرگران، ناشران و مردم در نمايشگاه حضور پيدا ‌کردند، و حضور اين همه آدم نشان مي‌دهد که نه تنها استقبال از اين دوره کاهش نيافته بلکه بهتر شده است. البته من آمار دقيقي از تعداد بازديدکنندگان ندارم اما به نظر من نمايشگاه خوبي است و با طراحي‌ جديدي هم که امسال داشت، بهتر هم شده است.
*به عنوان يک کارشناس کتاب کودک، معتقديد ناشران و نويسندگان بهتر است بيشتر به چه موضوعاتي بپردازند؟
ناشران و نويسندگان بهتر است بيشتر به موضوعاتي درباره پناهندگان و مهاجران بپردازند. به نظر مي‌رسد مشکلي که در سال‌هاي آينده بيش از پيش با آن مواجه خواهيم بود، مهاجرت و پناهندگي است و نويسندگان و ناشراني که مي‌خواهند به روز باشند و باتوجه به نياز مخاطب، اثر توليد کنند، بايد به اين موضوع توجه داشته باشند. همچنين مساله گرمايش زمين خيلي مهم است. در سال‌هاي اخير، تهديدهاي جدي زيست‌محيطي، زمين را به مخاطره انداخته است و کل حيات کرده زمين و مردم را تهديد مي‌کند و اين موضوعي است که در کتاب‌هاي کودک و نوجوان مورد توجه قرار گيرد.


 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
ورزشي
فرهنگ و هنر
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون
آگهي