جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 4162- تاریخ : 1397/01/30 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران (پنجشنبه)


نگاهي به كارنامه فرهنگي آذرميدخت صفوي

برنامه‌هاي ياد ر وز سعدي اعلام شد
طنين‌ نام سعدي با عطر ارديبهشت شيراز


خبر اد‌‌‌‌‌بي


نغمه


تازه‌هاي نشر


زنگ ادبيات


 نگاهي به كارنامه فرهنگي آذرميدخت صفوي 

مهدي طوسي
آذرميدخت صفوي بنيانگذار و رئيس مرکز تحقيقات زبان فارسي هند، استاد دانشگاه عليگر و رئيس انجمن استادان زبان فارسي هند است.
آذرميدخت صفوي، در خانواده‌اي اهل فرهنگ و ادب در لکهنو هند به دنيا آمد. خانواده وي از صفوي‌هاي ايران بودند که در دوره نادرشاه به هند مهاجرت  کردند.
آذرميدخت صفوي، استاد بخش فارسي «دانشگاه عليگر»، عضو هيئت تحريريه «مجله قند فارسي» و «مجله ايندو ايرانيکا» و «دانشنامه شبه قاره»، در سال 1948 م، در قريه شهر «شمس‌آباد» از توابع شهر «فرخ‌آباد» هند متولّد شد؛ زبان فارسي را نزد پدر خود که از جمله پژوهشگران پرتلاش در زبان فارسي به شمار مي‌رفت، آموخت.
پس از پايان تحصيلات مقدماتي و متوسطه، به «دانشگاه اسلامي عليگر» راه يافت و به تحصيل در رشته زبان فارسي پرداخت.
در سال 1966م دانشنامه ليسانس، در سال 1968م مدرک فوق ليسانس و در سال 1974 م دکتراي زبان و ادبيات فارسي خود را از دانشگاه مذکور دريافت کرد. عنوان رساله دوره دکتري ايشان «سعدي، شاعر غزل‌سرا و بشر دوست» است و راهنمايي رساله دکتري او را «نذير احمد» بر عهده داشت.
تز دکتري صفوي مقايسه و مطالعه تطبيقي بين غزل‌سرايي حافظ و سعدي است. وي پس از پايان تحصيلات خود به استخدام دانشگاه اسلامي عليگر درآمد و هم اکنون مدّت 30 سال است که در بخش زبان و ادبيات فارسي اين دانشگاه، مشغول تدريس زبان و ادبيات فارسي است.
او به زبان‌هاي اردو، انگليسي و هندي نيز تسلّط دارد و تاکنون در بيش از 60 سمينار و کنفرانس بين‌المللي، به ويژه در ايران و هند شرکت داشته است.
اجداد ايراني وي
وي از خاندان نوّاب (نايب سلطنت يا پادشاهان ايالتي) «لکهنو» است. خانداني که بعدها از «لکهنو» به «شمس‌آباد» از توابع «فرخ‌آباد» در استان اتراپرادش مهاجرت کردند. خاندان دکتر «آذرميدخت صفوي» اصالتاً از دودمان سلسله صفويّه ايران هستند.
جدّ پدري اين طايفه (شاه رحمت‌الله صفوي)، در دوران حکومت محمد شاه قاجار، از ايران به هند مهاجرت کرد و در
عظيم آباد )«پتنا» ي کنوني) صاحب جاه و مقامي شد.پدر بزرگ دکتر «صفوي»، «نوّاب الدّوله شمس‌آبادي» خود نويسنده‌اي پرکار بود که بيش از 20 جلد کتاب به زبان فارسي از خود به جاي گذاشته است و پدرش «محمّد صادق صفوي»، که در واقع اوّلين آموزگار و مشوّق وي در آموختن زبان فارسي و آشنايي با فرهنگ غني ايران است، خود دانش‌آموخته رشته زبان و ادبيّات فارسي از «دانشگاه اسلامي عليگر» هند بود.
آذرميدخت صفوي، به پاس خدمات شايسته در ترويج زبان و ادبيات فارسي در سال 2006 م از رئيس جمهور هند «تقدير نامه» دريافت کرد. وي در سال 2007 ميلادي برنده «جايزه طلايي» شد.


 برنامه‌هاي ياد ر وز سعدي اعلام شد
 طنين‌ نام سعدي با عطر ارديبهشت شيراز 

هم‌زمان با فرارسيدن ارديبهشتِ شيراز، آرامگاه سعدي ميزبان دوستدارانش مي‌شود، نواي موسيقي در شعر سعدي طنين‌انداز مي‌شود، سعدي‌شناسان درباره اين شاعر بزرگ سخن مي‌گويند و نمايشگاه‌هايي به نام سعدي برپا مي‌شود.
کوروش کمالي سروستاني، دبير ستاد برگزاري مراسم يادروز سعدي، در گفت‌وگو با ايسنا اظهار کرد: شاعر بزرگ ايران‌زمين، يگانه‌اي است که سِحر کلامش به غايت ايجاز دست مي‌يازد. گستردگي و تنوع آثار سعدي او را به سخنوري توانا و انديشه‌ورزي نامي تبديل کرده و سليقه‌هاي مختلف را مجذوب او کرده است. اگرچه سال‌شمار عمر انفسي‌اش به قرن هفتم مي‌رسد، اما روزشمار عمر آفاقي سعدي از حضور پيوسته و مداوم او از همان دوران تاکنون حکايت مي‌کند؛ حضور پرشکوهي که اينک پس از قرن‌ها ما همچنان بر خوان او نشسته‌ايم و خوشه‌چين حکمت و دانش و زبان و هنرش هستيم.
او در ادامه در اعلام برنامه‌هاي يادروز سعدي گفت: مراسم گشايش يادروز سعدي در ساعت 20 روز جمعه 31 فروردين‌ماه 1397 با حضور مقامات عالي کشور و استان فارس از جمله دکتر اشرف بروجردي، رييس سازمان اسناد و کتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران و اسماعيل تبادار، استاندار فارس و نيز ­­سعدي‌پژوهان و سعدي‌دوستان در آرامگاه سعدي برگزار خواهد شد. در اين مراسم گروه موسيقي سنّتي «راز و نياز» با هنرمندي سالار عقيلي به سعدي‌خواني خواهد پرداخت.
مدير مرکز سعدي‌شناسي افزود: از ساعت 9 صبح روز شنبه اول ارديبهشت‌ماه نشست‌هاي علمي يادروز سعدي در سازمان اسناد و کتابخانه ملي فارس برگزار خواهد شد. در نشست‌هاي علمي استاداني چون غلامحسين ابراهيمي ديناني، اصغر دادبه، جعفر مؤيد شيرازي، شمس لنگرودي، بهرام گرامي، محمدرضا خالصي و عبدالرضا مدرس‌زاده سخنراني خواهند
کرد.او همچنين گفت: همزمان با يادروز سعدي موزه فرهنگ فارس در مرکز اسناد و کتابخانه ملي فارس و نيز نمايشگاه عکس و سند سعديه و نسخ خطي سعدي در گالري تار و پود و نمايشگاه خوشنويسي «گفته سعدي» به همّت انجمن خوشنويسان فارس در جنب تالار سخنراني افتتاح خواهد شد. علاوه بر اين، پنجمين شماره دوفصلنامه ادبي ـ تخصصي سعدي‌شناسي که در واقع بيست و سومين جلد از مجموعه مقالات سعدي‌شناسي است و نيز پوستر و کارت‌هاي ويژه غزل سعدي همزمان با يادروز سعدي چاپ و منتشر خواهد شد.
کمالي سروستاني اظهار کرد: سازمان ميراث فرهنگي، صنايع دستي و گردشگري استان فارس، در اول ارديبهشت‌ماه بازديد از آرامگاه سعدي را رايگان اعلام کرده است و در اين روز علاوه بر سعدي‌خواني، دومين همايش ايل عرب خمسه در بزرگداشت سعدي برگزار خواهد شد. شهرداري شيراز علاوه بر پذيرايي از بازديدکنندگان آرامگاه سعدي هماهنگي لازم را براي اجراي نمايشي بر اساس آثار سعدي به کارگرداني استاد رزاقي سامان داده و تابلوها و اتوبوس‌هاي شهري را به شعرهاي سعدي آراسته است.


 خبر اد‌‌‌‌‌بي 

ناشران به زور پول و تبليغات آثار ترجمه‌اي ضعيف را مي‌فروشند
ايبنا-اميرحسين ميرزاييان: انتشار آثار ترجمه به دلايل بسياري هميشه بازار بهتري نسبت به آثار تاليف داشته است. معمولا انتشار کار ترجمه نيازي به تصويرگري ندارد، مترجم حق‌الزحمه کمتري طلب مي‌کند و هنوز مدت زيادي از زماني که نويسنده‌هاي ايراني آثار خودشان را به نويسنده خارجي واقعي يا من‌درآوردي نسبت مي‌دادند و نوشته‌شان را با عنوان ترجمه منتشر مي‌کردند تا با اقبال بيشتر مردم روبه‌رو شود، نگذشته است.
آمار خانه کتاب نشان مي‌دهد که مثلا در سال 1394حدود 66 درصد کتاب‌هاي کودک و نوجوان به صورت ترجمه و 33 درصد تاليف بوده است، و اين يعني که از همان شعله مختصري هم که آثار تاليف در دهه‌هاي 60 و 70 داشت، حالا جز کورسويي باقي نمانده است.
اما به عقيده شخصي من، هرچند کميت آثار تاليفي پايين‌تر آمده، اما کيفيت آنها در چند سال اخير به مراتب بالاتر رفته است. به نظرم لزومي ندارد که از ترجمه و تاليف، دو حريف مقابل هم در يک جبهه جنگ بسازيم. هيچ‌کدام از آنها به تنهايي نه مي‌توانند و نه بايد که راه ديگري را سد کنند. اگر از استثناها، که قاعده کلي را هم نفي نمي‌کنند، بگذريم؛ مي‌بينيم که مخصوصا از نيمه دوم دهه 80 مولفان آثار کودک و نوجوان کتاب‌هايي مي‌نويسند که با زبان و روان کودک و نوجوان ايراني بسيار هماهنگ‌تر است. مولفان جواني مطرح شده‌اند که به طور کلي ذائقه کتابخواني را به سمت و سوي جديدي برده‌اند، و در کار بسياري از آنها بهره بردن يا حداقل الهام گرفتن از کارهاي موفق ترجمه، کاملا مشهود است.
مساله اينجاست که ما حتي در انتشار آثار ترجمه هم با مشکلات بسياري مواجه هستيم. به عنوان مثال به مشکل ترجمه‌هاي همزمان يا چندباره يک اثر اشاره مي‌کنم. در حوزه ادبيات کودک و نوجوان چند انتشارات نوپا با پشتوانه مالي بالا، فقط کتاب‌هاي پرفروش روز را با وارد کردن همين چند کلمه کليدي و جست‌وجوي آن در يکي از سايت‌هاي کتابفروشي خارجي پيدا مي‌کنند و همزمان به آنها هجوم مي‌برند، يا اينکه بعد از ديدن ترجمه کتاب جديدي از نشري قديمي و مطرح، به سرعت آن را دوباره ترجمه و منتشر مي‌کنند.

تکريم اهل قلم تهران با همکاري موسسه خانه کتاب
نصراله آباديان؛ شهردار منطقه 11 در گفت‌‌و‌گو با ايبنا درباره برنامه‌هاي فرهنگي به‌مناسبت چهل سالگي انقلاب اسلامي بيان کرد: منطقه 11 در مباحث فرهنگي به‌ويژه در مقوله کتاب، ويژه‌‌ترين منطقه تهران به حساب مي‌آيد، بنابراين مي‌طلبد تا براساس وظايف شهرداري اقداماتي پيش‌بيني شود.
وي ادامه داد: يکي از اسناد بالادستي پايتخت، «طرح جامع» و «طرح تفضيلي» پايتخت است. طراحي پروژه‌هاي مطالعاتي با موضوعات کالبدي و مرتبط با مباحث فرهنگي به‌عنوان مثال درباره کتاب در قالب طرح‌هاي موضعي و موضوعي با تعيين منطقه جغرافيايي مشخص، مانند موسسه خانه کتاب، مي‌توان چشم‌انداز قابل توجهي را ترسيم کرد. اگر چنين برنامه‌هايي در اسناد بالادستي ديده نشوند خود‌به‌خود نبايد به چشم‌انداز اميد‌وار باشيم.
آباديان با اشاره به بازنگري طرح جامع شهر تهران طي سال جاري گفت: با توجه به بازنگري طرح جامع شهر تهران، طي سال جاري به دنبال تدوين چند برنامه ويژه با چشم‌انداز 10 ساله هستيم. توجه به بافت تاريخي منطقه 11 که شامل چهارکيلومتر مربع از حصار ناصري است و ساختمان‌هاي فرهنگي، مانند تالار‌ وحدت و تئاترشهر همچنين آغاز عمليات اجراي پروژه موضعي ـ موضوعي «گذر شهريار» از‌جمله برنامه‌هاي شهرداري منطقه 11 تهران است.
به گفته آباديان، با اشاره به ايده شهرداري منطقه 11 براي حفظ جلوه فرهنگي خيابان انقلاب بعد از تاريکي هوا بيان کرد: با توجه به تعطيلي کتابفروشي‌ها بعد از ساعت 9 شب و شکل‌گيري نوعي شب‌مردگي در خيابان انقلاب اسلامي در نظر داريم طرح مطالعاتي را با عنوان «کتاب شبانه» انجام دهيم. براي تحقق اين هدف به دنبال جلب مشارکت صاحبان کتابخانه‌هاي خانگي، ناشران، انجمن‌هاي علمي دانشجويي و موسسه خانه کتاب و اتحاديه ناشران و کتابفروشان تهران هستيم.


 نغمه 

جان من! جان من فداي تو باد
سعدي

جان من! جان من فداي تو باد
هيچت از دوستان نيايد ياد

مي روي و التفات مي‌نکني
سرو هرگز چنين نرفت آزاد

آفرين خداي بر پدري
که تو پرورد و مادري که تو زاد

بخت نيکت به منتهاي اميد
برساناد و چشم بد مرساد

تا چه کرد آن که نقش روي تو بست
که در فتنه بر جهان بگشاد

من بگيرم عنان شه روزي
گويم از دست خوبرويان داد

تو بدين چشم مست و پيشاني
دل ما بازپس نخواهي داد

عقل با عشق بر نمي‌آيد
جور مزدور مي‌برد استاد


 تازه‌هاي نشر 

"رفتن در اتفاق"
انتشار شعرهاي يک شاعر پس از درگذشتش
مجموعه شعرهاي زنده‌ياد «اکبر حيدري» در قالب کتابي با عنوان «رفتن در اتفاق» منتشر شد.
به گزارش ايسنا، در اين مجموعه که توسط انتشارات آرادمان منتشر شده، 65 شعر در قالب آزاد (سپيد) از اين شاعر فقيد، در 75 صفحه، با طرح جلدي از بابک گِرمچي، هنرمند گرافيست و از دوستان او، عرضه شده است.
حسن گوهرپور – شاعر، روزنامه‌نگار و پژوهشگر فلسفه – در مقدمه‌ اين کتاب نوشته است:
"...داشت تصوير ديگري را از خودش روي کاغذِ روزها مي‌کشيد؛ تصويري که جامانده از سال‌هاي دور بود؛ تصويري که با روزگار امروزش در هم آميخته و کم‌کم شعرهايي شده بود حديثِ ‌نفس‌گونه، که جايي از آن، راوي روزها و سال‌هاي دهه‌ 60 بود و جايي ديگر، روزهاي رنگ‌پريده و بي‌حال معاصر را نقش مي‌کرد؛ شرح‌ حالي از اجتماع؛ از انسان و از عشق.
کم‌کم تصميم بر ثبت و نشر کلمات شد؛ نخست، دفتري که حاصل شعرهاي تمام سال‌ها بود، به انتخاب اکبر تهيه و سپس شعرها با تأمل و وسواس شاعرانه‌اي بازخواني و از ميان آن‌ها تعدادي به‌گزين شد؛ کتاب داشت مراحل حروف‌چيني و مقدماتي‌ را طي مي‌کرد که «بي‌نشاط بهاري» از راه رسيد. بي‌نشاط بهاري که وقتي چشم باز کرديم، ديديم راوي کلمات رفته و ما مانده‌ايم تنها، با کاغذهايي که پر از خاطره‌اند.
اکبر رفته بود؛ شاعر شعرهاي جاودانگيِ انسان و عشق رفته بود و فقط کلماتي از او مانده بودند که به خودش شباهت بي‌پاياني داشتند. شباهتي که تکرار تاريخ زيستن او بود.


 زنگ ادبيات 

راديو کتاب راه‌اندازي مي‌شود
به گزارش ايسنا، آيين راه‌اندازي رسمي شبکه راديويي کتاب که از اول ارديبهشت ماه 97 فعاليت 24 ساعته خود را با توليد و پخش ويژه برنامه‌هايي با موضوع کتاب و کتابخواني به صورت زنده و توليدي آغاز مي‌کند، سه‌شنبه (چهارم ارديبهشت ماه) و همزمان با سالروز تأسيس راديو در ايران برگزار مي‌شود.
با توجه به اين مهم که توجه به کتابخواني و سرانه مطالعه در هر کشور شاخصه ارزيابي توسعه و پيشرفت فرهنگي آن کشور محسوب مي شود، معاونت صداي رسانه ملي راديو کتاب را با همکاري صاحبان انديشه، نويسندگان، مترجمان، مصحفان، اصحاب رسانه در مطبوعات و خبرگزاري هاي تخصصي حوزه کتاب، به صورت 24 ساعته راه اندازي مي‌کند که برنامه‌هاي متنوعي در قالب‌هاي مختلف راديويي در اين شبکه توليد و پخش خواهد کرد.
بر اين اساس و با توجه به اين امر که کشور ما با دارا بودن تمدن چند هزار ساله و مراکز متعدد علمي و فرهنگي و کتابخانه‌هاي معتبر، از کشورهاي سرآمد در حوزه توليد و نشر علم و انديشه در اعصار گوناگون بوده است، به واسطه اين پشتوانه ديرينه بايد تلاش شود تا با جريان‌سازي‌هاي فرهنگي به شکل‌گيري نهضت کتابخواني در عرصه ملي پرداخته و مي‌توان گفت که راه‌اندازي راديو کتاب، تلاشي براي به ثمر نشستن اين قصد و انديشه است.
بررسي وضعيت کتاب و کتابخواني در کشور، آسيب شناسي چرخه نشر در کشور، کتاب و فضاي مجازي، کتاب گويا، کودکان و کتاب، وضعيت نشر کتب هنري و دهها عنوان ديگر ساختار محتوايي راديو کتاب را تشکيل مي‌دهد.
اين شبکه راديويي از اول ارديبهشت ماه ساعت 6 صبح بر روي طول موج اف‌ام رديف 5/95 مگاهرتز فعاليت خود را با مديريت نيلوفر زنديان آغاز مي‌کند و مراسم افتتاح رسمي راديو کتاب در روز سه شنبه (4 ارديبهشت ماه) و همزمان با سالروز تأسيس راديو در ايران برگزار مي شود.
همچنين با هدف ارتقاء فرهنگ مطالعه و کتابخواني و همگام با فناوري روز، وبگاه جديد و اپليکيشن ويژه‌ي کتاب گويا، همزمان با سالروز تأسيس راديو و آيين راه اندازي راديو کتاب، راه اندازي مي‌شود.خوانش کتاب در دو قالب روايي و اجراي نمايشي که با اجراي خوب هنرمندان و صدا پيشگان راديو با هدف انتقال احساس و جذابيت بهتر و بيشتر براي شنونده، تنوع در موضوع داستان‌ها و ژانرهاي متفاوت در رمان‌ها، دسترسي و دريافت رايگان و آسان به تمامي کتاب‌هاي گويا و همچنين غنابخشيدن به محتواي کتاب ها، از مهم ترين امکاناتي است که مخاطبان و کاربران از آن بهره مند خواهند شد.علاقمندان به شنيدن کتاب گويا مي‌توانند براي دريافت کتاب گويا به نشاني وب گاه www.iranseda.ir مراجعه و با نصب اپليکيشن ايران صدا از امکانات ويژه اي که براي گوشي هاي اندرويد و IOS قابل استفاده است، بهره مند شوند.
جمعي از مقامات کشوري و لشگري، بزرگان حوزه نشر و کتاب، پيشکسوتان راديو، برخي از اصحاب رسانه و مطبوعات از جمله مهمانان اين مراسم خواهند بود.


 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
ورزشي
فرهنگ و هنر
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون