جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 4160- تاریخ : 1397/01/28 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران (سه شنبه)


برخي از مهمترين جايزه هاي ادبي جهان

گفت‌وگو با آبتين گلکار
ارزيابي ادبيات در سالي که گذشت


خبر اد‌‌‌‌‌بي


نغمه


تازه‌هاي نشر


 برخي از مهمترين جايزه هاي ادبي جهان 

جايزه لاک‌پشت پرنده
فراديد: اين جايزه هر سال توسط جمعي از نويسندگان کودک و نوجوان ايران معرفي مي‌شود که حاوي عناوين بهترين کتاب‌هاي منتشر‌شده در کشورمان است و مرجع خوبي است براي کساني که علاقه‌مند خريد کتاب خوب و مناسب براي کودکان هستند. در اين ليست کتاب‌ها بر مبناي امتياز لاک‌پشت دريافت مي‌کنند. کتاب‌ها بر مبناي گروه سني و گروه موضوعي و همچنين، برحسب رأي داورها با امتياز 6 لاک‌پشت (کتاب‌هاي بسيار عالي)، 5 لاک‌پشت (کتاب‌هاي عالي)، 4 لاک‌پشت (کتاب‌هاي خيلي خوب) و 3 لاک‌پشت (کتاب‌هاي خوب) معرفي مي‌شوند.
جايزه ادبي فمينا
جايزه مهم ادبي فرانسه جايزه ادبي فمينا است که در‌سال 1904 از سوي 22 نويسنده مجله زندگي زيبا که بعد فمينا نام گرفت، بنيان نهاده شد. داوران اين جايزه زن هستند، اما لزوما برگزيدگان آن از زنان نيستند. آنتوان دوسنت اگزوپري سرشناس‌ترين نويسنده برنده‌ اين جايزه است که در‌ سال 1930 براي پرواز شبانه موفق به دريافت آن شد.
جايزه آستريد ليندگرن
جايزه آستريد ليندگرن که يکي از معتبر‌ترين جايزه‌هاي ادبي در حوزه کتاب کودک است، پس از مرگ آستريد ليندگرن - نويسنده سوئدي کتاب‌هاي کودکان و نوجوانان - به بهترين برنامه يا برترين افراد در حوزه ادبيات کودک و نوجوان اهدا مي‌شود. اين جايزه يکي از گران‌ترين جايزه‌هاي ادبيات کودک محسوب مي‌شود و 5000 کرون سوئد به برگزيده خود اعطا مي‌کند. در ايران شوراي کتاب کودک، موسسه پژوهشي تاريخ ادبيات کودکان و کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان سه نهادي هستند که مي‌توانند نامزدهاي خود را براي دريافت اين جايزه اعلام کنند.
جايزه ادبي اورنج
جايزه ادبي اورنج که درواقع جايزه ادبيات داستاني زنان است، يکي از جايزه‌هاي مطرح انگليسي است که به نويسندگاني از هر مليت اعطا مي‌شود که رمان‌شان را به انگليسي نوشته و آن را در انگليس منتشر کرده باشند. کمپاني اورنج برگزارکننده اين جايزه 30هزار پوندي است.
جايزه ادبي ‌هانس کريستين اندرسن
جايزه ادبي ‌هانس کريستين اندرسن تقريبا مهمترين جايزه ادبي در حوزه ادبيات کودک و نوجوان است که گاه نوبل کوچک خوانده مي‌شود. اين جايزه که هر دو ‌سال يک بار از سوي دفتر بين‌المللي کتاب براي نسل جوان در دو بخش به نويسندگان و تصويرگران اهدا مي‌شود، به نام‌ هانس کريستين اندرسن، نويسنده افسانه‌هاي کودکانه دانمارکي، نامگذاري شده است و برگزيدگان آن جايزه خود را از دست ملکه دانمارک دريافت مي‌کنند.
انتخاب نويسندگان و تصويرگران ممتاز برنده جايزه آندرسن تا‌ سال 2002 به عهده هيأتي از داوران بين‌المللي بود که همگي در زمينه ادبيات کودکان و نوجوانان (تأليف و تصوير) صاحب‌نظر بودند، از‌ سال 2002 هيأت داوران به دو بخش مجزا تقسيم شد: بخشي مسئول داوري تصوير و بخشي در کار داوري تأليف مشغول شدند.
از ايران تاکنون چهار دوره توران ميرهادي، يک دوره ثريا قزل اياغ، دو دوره زهره قاييني و دو دوره نيز منصوره راعي اين جايزه را داوري کرده‌اند. از تصويرگران ايراني فرشيد مثقالي برنده اين جايزه شده و هوشنگ مرادي کرماني مورد تشويق‎ هيأت داوران اين جايزه قرار گرفته است.
جايزه ادگار آلن‌پو
جايزه ادگار آلن‌پو که مهمترين جايزه ادبيات جنايي جهان محسوب مي‌شود، توسط انجمن نويسندگان رازگون آمريکا هر ساله براي بزرگداشت نام اين نويسنده آمريکايي به جنايي‌نويسان برگزيده آمريکايي در بخش‌هاي ادبيات داستاني، غيرداستاني و فيلمنامه تلويزيوني اعطا مي‌شود.
جايزه‌ کتاب شيخ زايد
جايزه کتاب شيخ زايد که يکي از معروف‌ترين جوايز ادبي جهان عرب محسوب مي‌شود، هر ساله در 9 بخش مختلف برگزار مي‌شود و درمجموع مبلغ 7‌ميليون درهم، معادل 212‌هزار دلار به هر نويسنده اعطا مي‌شود. از آن‌جا که پيوند ادبيات عرب با زبان اسپانيايي زياد است، اهداکنندگان جوايز شيخ زايد تصميم گرفتند تا از اين پس بهترين کتاب اسپانيايي زباني را که درباره فرهنگ عربي نوشته‌شده را نيز انتخاب و از آن با اهداي جايزه تجليل کنند.
جايزه‌ ادبي کشورهاي مشترک‌المنافع
اين جايزه با هدف تشويق نويسندگان و با همکاري سازمان‌هاي جهاني ادبي قصد گسترش فعاليت‌هاي ادبي را در 54 کشور عضو جامعه کشورهاي مشترک‌المنافع دارد. اين جايزه هر‌ سال در دو بخش رمان و رمان اول اعطا مي‌شود.


 گفت‌وگو با آبتين گلکار
 ارزيابي ادبيات در سالي که گذشت 

آبتين گلکار مي‌گويد: چند سالي است اتفاق عجيبي در ادبيات رخ نداده است.
اين مترجم در گفت‌وگو با ايسنا درباره ارزيابي‌اش از وضعيت ادبيات در سالي که گذشت، اظهار کرد: تغييري در ادبيات احساس نکرده‌ و اتفاقات عجيبي در حوزه ادبيات نديده‌ام. البته چند سالي است که شاهد تغيير در ادبيات نبوده‌ايم. علت اين مسئله چيزهاي مختلفي مي‌تواند باشد؛ از سانسور بگيريد تا جايزه‌هاي ادبي که برگزار مي‌شود و خوب نيست، حمايت‌هاي دولتي‌که انجام مي‌شود و خوب نيست، حمايت‌ها از ناشران که به درستي انجام نمي‌شود.
او افزود: براي اين‌که تحولي در ادبيات رخ دهد دولت و يا نهادهاي بزرگ بايد اقداماتي انجام دهند. يکي از مسائلي که وجود دارد ناکارآمدي نهادهاي دولتي است که نمي‌دانند بايد چه کاري انجام دهند. مثلا مسئله‌اي که مطرح مي‌شود اين است که ادبيات ايران بايد جهاني شود و براي جهاني شدن دولت بايد از ترجمه آثار به زبان‌هاي ديگر حمايت کند، اين حمايت‌ها صورت مي‌گيرد اما چيزي که در عمل رخ مي‌دهد اين است که آثاري که براي ترجمه انتخاب مي‌شود حتي جذابيتي براي مخاطب ايراني
ندارد.
اين کتاب‌ها يا ايدئولوژيک‌اند يا براساس نويسنده‌شان انتخاب مي‌شوند و آثار ارزشمندي نيستند. نتيجه مشخص است؛ پولي خرج مي‌شود و به نتيجه‌اي نمي‌رسد، و هيچ‌جاي دنيا ادبيات ايران را با آن آثار نمي‌شناسند.
او سپس بيان کرد: همچنين براي تحول در ادبيات نهادهاي خصوصي بايد در اين زمينه سرمايه‌گذاري کنند، که اگر دولت جلويش را نگيرد کمک ديگري هم به آن‌ها نمي‌کند. آن‌ها معمولا در تشريفات اداري گير مي‌کنند و عملا جلو کارشان گرفته مي‌شود. با شکل و شمايل فعلي هيچ موفقيتي در عرصه بين‌المللي نخواهيم داشت.
آبتين گلکار با بيان اين‌که جايزه‌هاي ادبي مي‌توانند تأثيرگذار باشند، گفت: مشکلي که وجود دارد اين است که برخي جوايز آثاري را انتخاب کرده‌اند که در اکثر مواقع آثار خوبي نبوده است و اين باعث شده مخاطب نسبت به جايزه‌هاي ادبي بي‌اعتماد شود. کافي است يک انتخاب نادرست در يکي از جايزه‌ها اتفاق بيفتد.
اين مسئله جايزه‌هاي خوشنام را هم تحت تأثير قرار مي‌دهد. هفت هشت سال پيش جايزه‌هاي ادبي نقش مهمي در فروش و ديده شدن کتاب داشتند اما اين تأثير را از دست داده‌اند؛ مثلا مي‌گويند فلان کتاب برنده جايزه شده است دليل نمي‌شود که خواننده آن را بپسندد و دنبال کند.
اين مترجم درباره بهترين و بدترين خبري که در حوزه ادبيات در سال 1396 شنيده است، گفت: بهترين خبر انتشار کتاب‌هاي خوب بود، مثلا «تصحيح مثنوي معنوي» محمدعلي موحد و بدترين خبر هم مربوط است به افزايش ناشراني که کارشان دزديدن کتاب‌هاي مترجمان، ناشران و نويسنده‌هاي ديگر است، که اين موضوع نگران‌کننده است.


 خبر اد‌‌‌‌‌بي 

گفتگو با مهدي ماحوزي؛
بوستان سعدي دايره‌المعارف ادب و تربيت فارسي است
ايبنا: به نظر شما مهم‌ترين ويژگي سعدي به عنوان يک شاعر چيست؟
در مورد بزرگداشت سعدي بايد عرض کنم که اين گوينده بزرگ ادب فارسي در انواع شعر پارسي و همچنين نوعي از نثر فارسي پيشتاز است. يعني مي‌توان گفت که زبان فاخر فارسي به امثال سعدي، فردوسي، حافظ، مولانا و صدها گوينده ديگر سرافراز است. يعني اين کاخ ادب فارسي که بنا شده است، به گويندگان و شخصيت‌هاي برجسته‌اي که تمام اهتمام خود را مصروف بزرگداشت زبان فارسي کرده‌اند، اختصاص دارد. بنابراين همان‌طور که همه ملت ايران مي‌دانند، بايد گفت زبان فارسي يعني زبان سعدي و فردوسي که در انواع شعر، غزل، قصيده، قطعه، مثنوي، رباعي و ... استاد مسلم‌اند. سعدي از نظر بناي تربيتي هم در مملکت ما چه در عرصه مديريت، چه در عرصه فرهنگ و چه در عرصه نکته‌سنجي‌هاي ادب غنايي استاد مسلم است.
خيلي‌ها معتقدند سعدي از لحاظ مطرح کردن حکايات و داستان‌ها مطرح و برجسته است، ولي عده‌اي هم بر اين عقيده‌اند که غزليات سعدي بيشتر برجسته است. به نظر شما کدام دسته از سروده‌هاي سعدي موجب شناخته‌شدن و برجسته‌شدن او شده است؟
همان‌طور که گفتم، سعدي هم در نثر و هم در نثر فارسي استاد است. گلستان سعدي که نثر مسجع و يک نوع نثر فني ساده و مرسل است، هشت باب دارد که در اين هشت باب فصولي درباره سيرت پادشاهان، اخلاق درويشان، فضيلت قناعت، عشق و جواني، ضعف پيري، آداب تربيت و صحبت و تاثير تربيت آورده شده است و در آن سعدي از طريق داستان‌هاي کوتاه توانسته است آن فصول هشت‌گانه را به زيباترين شکل بياورد که قابل تقليد هم نيست. حتي بهارستان جامي و پريشان قآاني هم که به تقليد از گلستان نوشته شده، موفق نبوده است. در مورد غزل‌ها هم بايد گفت که «استاد غزل سعدي است، نزد همه کس». سعدي در غزل‌هاي خود، عشق‌بازي را به کمال رسانده است.
چرا به زبان سعدي سهل و ممتنع مي‌گويند؟ به عبارت ديگر چه ويژگي‌هايي باعث شده که زبان سعدي سهل و ممتنع شود؟ آيا بعد از سعدي هم شاعري داشته‌ايم که بتوان اين ويژگي را بر او اطلاق کرد؟
سهل و ممتنع يعني شما مي‌خوانيد: «منّت خداي را عز و جل که طاعتش موجب قربتست و به شکر اندرش مزيد نعمت...» اين زبان هم با آيات قرآن، هم با شعر فارسي و هم با جمله‌هاي فاخر ادب فارسي همراه است همه مي‌دانند اگر کسي فکر کند که چون آسان و قابل فهم است، بنابراين من هم مي‌توانم از آن تقليد کنم، اشتباه کرده است. يعني در عين اينکه آسان است، تقليد از آن مشکل و ممتنع است، به عبارت ديگر انسان فکر مي‌کند، مي‌شود از شعر سعدي تقليد کرد، ليکن وقتي به مرحله عمل مي‌شود، امکان پذير نيست.

واگذاري حمايت از انجمن‌هاي ادبي به بنياد شعر و ادبيات داستاني
با ابلاغ‌ وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي، مسئوليت شناسايي، سامان‌دهي و متشکل‌سازي انجمن‌هاي ‌ادبي سراسر کشور به بنياد شعر و ادبيات داستاني واگذار شد.به گزارش ايسنا به نقل از روابط عمومي بنياد شعر و ادبيات داستاني ايرانيان، در اين ابلاغيه که به همراه «آيين‌نامه امور انجمن‌هاي ادبي» به مديران ادارات‌ کل فرهنگ و ارشاد اسلامي ارسال شده است، به معاون امور فرهنگي وزارت ارشاد و بنياد شعر و ادبيات داستاني ايرانيان ماموريت داده شده با رويکرد مشارکت‌هاي بخش‌هاي غيردولتي در توسعه ادبيات خلاقه، انجمن‌هاي ادبي سراسر کشور شناسايي، ثبت و ساماندهي شوند.
در ادامه، اظهار اميدواري شده که اين اتفاق، راهگشاي مشارکت و فعاليت هرچه بهتر انجمن‌هاي ادبي در بالندگي فرهنگ و ادبيات کشور شود. از ادارات کل ارشاد استان‌ها نيز خواسته شده تا براي شناسايي انجمن‌هاي ادبي با بنياد همکاري کنند.
بر اساس اين خبر، انجمن‌هاي ادبي در صورت دارابودن شرايط آيين‌نامه، در «سامانه جامع امور انجمن‎هاي ادبي» ثبت‌نام کرده و شناسه دريافت مي‌کنند.اين گزارش مي‌افزايد پس از برگزاري «نخستين مجمع انجمن‌هاي ادبي» و انتخاب دبير، «خانه انجمن‌هاي ادبي ايرانيان» آغاز به کار خواهد کرد. علاقه‌مندان و انجمن‌هاي فعال ادبي سراسر کشور مي‌توانند براي اطلاع از شرايط، مطالعه آيين‌نامه و نام‌نويسي انجمن‌ ادبي، به سامانه اينترنتي hlclubs.ir مراجعه کنند.


 نغمه 

درد عشقي کشيده‌ام که مپرس
حافظ
درد عشقي کشيده‌ام که مپرس
زهر هجري چشيده‌ام که مپرس
گشته‌ام در جهان و آخر کار
دلبري برگزيده‌ام که مپرس
آن چنان در هواي خاک درش
مي‌رود آب ديده‌ام که مپرس
من به گوش خود از دهانش دوش
سخناني شنيده‌ام که مپرس
سوي من لب چه مي‌گزي که مگوي
لب لعلي گزيده‌ام که مپرس
بي تو در کلبه گدايي خويش
رنج‌هايي کشيده‌ام که مپرس
همچو حافظ غريب در ره عشق
به مقامي رسيده‌ام که مپرس


 تازه‌هاي نشر 

"تاريخ عکاسي" منتشر شد
کتاب «تاريخ عکاسي» نوشته بيومونت نيوهال با ترجمه آذرنوش غضنفري منتشر شد.
به گزارش ايسنا، کتاب «تاريخ عکاسي» با ويراستاري محسن حسن‌پور در 426 صفحه با شمارگان 1000 نسخه در انتشارات مرکب سفيد به چاپ رسيده است.
به گفته مترجم، اين کتاب بر اساس آخرين نسخه «تاريخ عکاسي» نيوهال، يعني ويرايش پنجم و چاپ سال 2009 ترجمه و به دليل جايگاه علمي اين اثر، نهايت امانتداري در برگردان آن به فارسي رعايت شده و با همکاري اعضاي گروه عکاسي دانشگاه هنر و ناشر با بهترين کيفيت ممکن ارائه شده است.
غضنفري درباره لزوم ترجمه اين کتاب بيان کرد: شناخت هرچه بهتر سرگذشت عکاسي به عنوان مديومي که خارج از اين مرز و بوم شکل گرفته است به شناخت هرچه صحيح‌تر جايگاه و کارکرد آن کمک مي‌کند.
او خاطرنشان کرد: جاي خالي اين کتاب، به عنوان يک منبع مهم تاريخ عکاسي، بين آثار برگردانده‌شده به فارسي محسوس بود البته دسترسي به بخشي از اطلاعات اين ‌کتاب براي دانشجويان وجود داشت.

"عينک سالوادور" منتشر شد
رمان «عينک سالوادور» نوشته مهدي شادکار منتشر شد.
به گزارش ايسنا، اين کتاب در 162 صفحه و قطع جيبي در نشر روزنه راهي بازار شده است.
در معرفي اين کتاب عنوان شده است: عينک سالوادور آلنده نام جنبشي است از طرفداران حزب سوسياليست که در کمپين انتخاباتي ميشل باشله حضوري فعال داشتند و مهدي شادکار برهمين اساس نام کتاب خود را «عينک سالوادور» انتخاب کرده است.
عينک شکسته سالوادور آلنده، نماد دموکراسي شکست‌خورده شيلي و 30 سال سرکوب پس از آن است.
سال 1970 که آلنده به عنوان يک سوسياليست به رياست‌جمهوري شيلي مي‌رسد و چپ‌ها قدرت را در اين کشور آمريکاي لاتين در دست مي‌گيرند، همچنان که ژنرال پينوشه نمي‌تواند به قدرت رسيدن آلنده را تحمل کند و با طرح کودتايي آمريکايي به کاخ رياست‌جمهوري حمله مي‌کند. آلنده و يارانش مسلحانه مقاومت مي‌کنند و سرانجام با بمباران کاخ همه چيز در اين کشور دفن مي‌شود. هم جنازه آلنده و يارانش، هم آرمان‌هاي ملتي به‌پاخاسته و...


 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
ورزشي
فرهنگ و هنر
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون