جستجوي پيشرفته برو
 درخواست اشتراکارتباط با ماآرشيوشناسنامهصفحه اصلي
نسخه شماره 2767- تاریخ : 1392/02/12 - اولين روزنامه جوانان و نوجوانان ايران(پنجشنبه)

در شب نويسنده‌ي مطرح ايتاليايي عنوان شد:
علاقه‌ي "آنتونيو تبوکي" به ايران، خيام و هدايت

شاکري:
گوش شنوا و دل آرام، اميرحسين فردي را قرارگاهي براي اهل قلم کرده بود


مشاهير


خبر ادبي


تازه‌هاي نشر


 در شب نويسنده‌ي مطرح ايتاليايي عنوان شد:
 علاقه‌ي "آنتونيو تبوکي" به ايران، خيام و هدايت 

 
همسر آنتونيو تبوکي در شب بزرگداشت اين نويسنده‌ي مطرح ايتاليايي از علاقه‌ي او به ايران، خيام و صادق هدايت خبر داد و گفت: تبوکي در پي اين بود که رساله‌اي درباره‌ي صادق هدايت بنويسد که مرگ اين مجال را نداد.

به گزارش ايسنا، در صد و هجدهمين شب بخارا که به «آنتونيو تبوکي» اختصاص داشت، علي دهباشي – سربير مجله بخارا - متن پيام همسر تبوکي را خواند. در پيام ماريا خوزه دِلنکستر تبوکّي آمده بود: خوانندگان عزيز «بخارا» از شب يادبودي که براي همسرم، آنتونيو تبوکّي برگزار مي‌شود بسيار خوشحال و مفتخرم. مطمئن هستم که او نيز از اين مسأله خوشحال مي‌شد، زيرا شيفته‌ي کشور شما بود، شيفته‌ي هنرمندان و فرهنگ جذابش، شيفته مردمش،‌ مردمي سربلند و دوستدار صلح. او هميشه مجذوب قصه‌هايي ماندگار چون هزار و يک شب و همچنين رباعيات عمر خيّام بود و به صادق هدايت، نويسنده‌ي ناکام و هوشمند که در جواني در پاريس با آثارش آشنا شده و تمام کتاب‌هايش را در اختيار داشت، عشق مي‌ورزيد و اگر مرگ چنين بي‌رحمانه به سراغش نمي‌آمد، قصد داشت که درباره‌ي او بنويسد، زيرا اسم «هدايت» چندين دفعه در ليست برنامه‌هاي ادبي‌اش به چشم مي‌خورد.

دهباشي همچنين در معرفي کوتاه اين نويسنده‌ي ايتاليايي گفت: آنتونيو تبوکي 24 سپتامبر 1943 ميلادي در شهر پيزاي ايتاليا به دنيا آمد. در دانشگاه به تحصيل ادبيات و فلسفه پرداخت، پس از آن به سراسر اروپا سفر کرد. در پاريس با اشعار فرناندو پسوا، شاعر و نويسنده تاثيرگذار پرتغالي، آشنا شد و به واسطه‎ي همين آشنايي به پرتغال و ادبيات اين کشور دلبستگي نشان داد و بسياري از آثار پسوا را به زبان ايتاليايي ترجمه کرد. برخي از آثار تبوکي به فيلم تبديل شده است. او از بنيان‌گذار‌هاي پارلمان بين‎المللي نويسندگان است. شخصيت‎هاي آثار تبوکي آدم‎‎هاي مهمي نيستند و معمولا از بطن جامعه برخاسته‌اند؛ آدم‌هايي با ظاهر معمولي و درد و رنج‎هاي زندگي روزمره. او 25 مارس 2012 ، در سن 65 سالگي در ليسبون پرتغال چشم از جهان فروبست. قلي خياط، سروش حبيبي، فرامرز ويسي و بهمن رئيسي دهکردي از نخستين مترجم‌هاي آثار تبوکي در ايران بودند.همچنين کلارا کورنا، مدرس دانشگاه آزاد، در سخناني گفت: اگر بخواهيم واژه‎اي انتخاب کنيم که توصيف‌کننده آثار گوناگون و پرشمار آنتونيو تابوکي در مقام داستان‌نويس و پرتغال‌شناس، مترجم، منتقد ادبي و روزنامه نگار باشد، در عين‌ حال راهنماي ما براي ورود به دنياي گسترده و انساني، احساسي و فکري وي شايد هيچ کلمه‌اي بهتر از «جاي دگر» نباشد. براي اين انتخاب دلايلي دارم. اين «جاي دگر» - گذشته از کنجکاوي‌ها و ماجراهاي شخصي تبوکي - نشانه‌ي تعلق خاطرش به فرهنگ مسلم اروپايي است، به جامعه‌اي روشنفکر که از شهرستاني‌گرايي مي‌گريزد، بي آن‌که لزوما از خاستگاه خويش بهراسد يا منکر پيوند با ريشه‌هاي سرزمين خود شود. در واقع نمود آشکاري‌ است از سنت ممتاز ادبيات ايتاليا که دعوت به رويکردي متمدنانه مي‌کند. همچنين مقصود از «جاي دگر»، ادبيات به مثابه تمريني است در عين حال روشنفکرانه و اخلاقي. بايد گفت سخنان وي بيش‌تر در دفاع از آزادي بيان و ديگر حقوق انساني به عنوان عنصر شاکله‌ي اين نويسنده است؛ اصلي که هرگز از آن کوتاه نيامد. باري، «جاي دگرِ» ادبيات، جايي نيست جز سرزمين آرزوهاي‌مان، آن فضاي پِرتي که بين وجود ما و زندگي‌مان هست، مکاشفه‌مان از آن لايه‌ي ديگر واقعيت با جنبه‌هاي مبهمي که دارد.او در ادامه متذکر شد: معناي آخر «جاي دگر» - که به باور من بهتر از هر معناي ديگري برازنده‌ي تابوکي است - توجيهي سبکي دارد و آن ضرباهنگ روايي اثر است. تابوکي نويسنده‌اي شديدا بصري و در عين‌ حال شديدا آهنگين است. از سر تصادف نبوده که سنت ادبي ايتاليا را در «جمع» کردن داستان در مرزهاي روايت پاس مي‌دارد و اين تاحدودي ساختاري موسيقايي را برمي‌تابد. در واقع نثر او اغلب در قالب پارتيتورهايي تمام‌عيار است.

همچنين شقايق شرفي، مترجم آثار تبوکي به زبان فارسي، در سخناني با بيان اين‌که آنتونيو تبوکّي به ندرت درباره‌ي زندگي‌اش حرف مي‌زد، به ارائه‌ي توضيحي درباره‌ي زندگي و بررسي مفهوم زمان در نوشته‌هايش پرداخت و گفت: همان‌طور که از عنوانِ بسياري از کتاب‌هاي تبوکّي مشهود است، «زمان» «اين هويت غير قابل توصيف» هميشه در آثارش نقش اساسي دارد. براي مثال: «زمان به سرعت پير مي‌شود» (در زبان يونان قديم زمان نمي‌گذرد بلکه پير مي‌شود، پژمرده مي‌شود) «ديگر بسيار دير است»، «تريستان مي‌ميرد» (زمان حال بسط و گسترش پيدا مي‌کند). سن آگوستين مي‌گويد: «اگر درباره‌ي زمان فکر نکنم، به خوبي مي‌دانم چيست، اما اگر از من سؤال کنند که آيا زمان چيست، نمي‌توانم جواب بدهم». تبوکّي در آثارش هميشه بين زمان قراردادي يعني زمان اينشتني و زمان دروني و فردي که برگسون آن را «زمان وجدان» يا «آگاهي» مي‌نامد، فرق مي‌گذارد.

او در ادامه‌ي با بحث درباره‌ي کتاب «پريرا چنين مي‌گويد» به تبيين معناي زمان نزد اين نويسنده پرداخت و در پايان گفت: کار ناممکني است از تبوکّي نويسنده حرف بزنيم و به جنبه‌ي انساني و اخلاقي‌اش اشاره نکنيم.

تبوکّي هميشه در صحنه‌ي سياسي و اجتماعي ايتاليا به عنوان يک نظريه‌پرداز حاضر بوده است. او مثل گُياي نقاش خيال‌پرداز و در عين‌ حال بسيار حساس و دقيق به مسائل پيرامون خود است. در کتاب «کولي‌ها و رنسانس از رُم تا فلورانس» از وضعيت دل‌خراش و بد کولي‌هاي نزديک فلورانس حرف مي‌زند و نامه‌هاي متعددي به مسؤولان و شهردار فلورانس جهت بهبود اردوگاه کولي‌ها مي‌نويسد و حتا «سيلويو سولديني» کارگردان ايتاليايي‌ را مثل يک راهنما به اردوگاه هدايت مي‌کند و در ساختن فيلم مستند به کارگردان کمک مي‌کند.

سپس کامليا رفعت‌نژاد، مترجم برخي آثار تبوکي، به ايراد سخنراني درباره‌ي کتاب «سر بر باد رفته داماشنو مونتيرو» پرداخت و گفت: «سر بر باد رفته داماشنو مونتيرو» را انتونيو تابوکي در سال 1997 به پايان رسانده و انتشارات فلترينللي منتشر کرد. داستان برگرفته از يک موضوع واقعي است. تخيل و حساسيت نويسنده را برمي‌انگيزد تا در قالب يک داستان مهيج ولي در عين‌ حال با متانت و شيوه نگارش خاص تابوکي انسان را در مورد مسائل و معضلات اجتماعي و فرهنگي به چالش کشد و به تأمل و تعمق وادارد.

او در ادامه اظهار کرد: داستان «سر بر باد رفته داماشنو مونتيرو» هر چند ساختاري به سبک داستان‌هاي پليسي دارد، اما هدف آن تنها سرگرم کردن خواننده نيست، بلکه موضوع آن فقر، تباهي، دل‌تنگي براي سادگي زندگي و در عين‌ حال پيچيدگي دنياي امروز، نابرابر بودن انسان‌ها حتا در مقابل عدالت و قانون است. داستان روايتي است که با حفظ سادگي و روان بودن از جوانب مختلف انسان را به تامل و تعمق وامي‌دارد.


 شاکري:
  گوش شنوا و دل آرام، اميرحسين فردي را قرارگاهي براي اهل قلم کرده بود 

 احمد شاکري گفت: ويژگي پدرانه فردي در جلسات نقد اين بود که همواره گوشي براي شنيدن داشت، گوش شنوا و دل آرام براي شنيدن نيازهاي نويسندگان و حرف‌هاي آنها، آقاي فردي را قرارگاه براي اهالي قلم قرار داده بود.

احمد شاکري نويسنده در گفت‌وگو با فارس به آشنايي خود با «زنده ياد اميرحسين فردي» اشاره و اظهار داشت: زمينه و دوران آشنايي بنده با اميرحسين فردي با آثار داستاني او آغاز شد؛ آنگونه که در خاطر دارم در جلسه نقد داستان «سياه چمن» آقاي فردي را ديدم.به گفته اين منتقد ادبيات داستاني، ويژگي که آقاي فردي داشت و او را در ميان ساير افراد ممتاز مي‌کرد، لزوما به آثار قلمي او باز نمي‌گردد، چون ابعاد مختلفي براي آقاي فردي مي‌توان تصور کرد ، همان ابعادي که به آن حيثيت‌ها در حوزه ادبيات داستاني فعاليت داشت، او به عنوان يک نويسنده صاحب آثاري است که در نوع خود ارزشمند است و در حوزه ادبيات انقلاب آثاري از جمله سه ‌گانه، سياه چمن و کارهاي ارزشمند ديگري نوشت، اما او مدير ادبي و سردبير هفته‌نامه کيهان بچه‌ها بود و در شوراها و گروه‌هاي کارشناسي متعددي حضور داشت، همه اين توانايي‌ها در آقاي فردي بود، اما مهمترين ويژگي که در او وجود داشت و عموم افرادي که با ايشان ارتباط داشتند اين جنبه بر آنها تاثير داشته و افراد را جذب مي‌کرد «خصلت پدرانه» او بود.

شاکري در ادامه به خاطراتي اشاره و ابراز داشت: در خاطر دارم عموما حلقه‌هايي که گرد ايشان و با محوريت او شکل مي‌گرفت، حلقه‌هايي بود که نويسنده‌ها فارغ از تفاوت سلايق و رويکردهاي ادبي در کنار هم حضور پيدا مي‌کردند و همين امر موجبات انس، همفکري و کار واحد و جمعي را شکل مي‌داد؛ يکي از مهمترين جاهايي که زنده ياد فردي اين حلقه را طي سه چهار دهه توانست حفظ کند (البته در دوره‌هاي مختلف ترکيب اين حلقه توفيق و عدم توفيقش متفاوت بود) هفته نامه «کيهان بچه‌ها» بود.اين نويسنده اضافه کرد: در دوراني که من يکي از اعضاي سردبيري ماهنامه ادبيات داستاني بودم آقاي فردي در «کيهان بچه‌ها» يکي از روزهاي هفته را مقرر کرده بود تا دوستان براي بازي فوتبال گرد هم بيايند، اين خودش گوياي وسعت نظر و آن خصلت پدرانه و ويژگي نابي است که در آقاي فردي قرار داشت.نويسنده مجموعه داستان «سرزمين پدري» بيان کرد: «کيهان بچه‌ها» تنها محفلي براي خلاقيت و کار ادبي نبود، همان بازي فوتبال زمينه بسيار مناسب و بي‌نظيري را براي فعاليت‌هاي ادبي فراهم کرد و افرادي را در زمين فوتبال مي‌ديديم که بعضا از نويسندگان ساختار شکن و فرم‌گرا، حتي با انديشه‌ها و رويکردهاي بسيار متفاوت از ساحت انديشه ناب ادبيات متعهد آنجا حضور داشتند.

همه اينها و آن وسعت نظر با صبر و مداراي آقاي فردي به اين واسطه بود که بتواند اين مجموعه را که اميد داشت همه جذب ادبيات انقلاب شوند و متوجه ادبيات اين ادبيات و ضرورت‌هاي خلاقيت در اين عرصه متوجه اين ضرورت شوند اينها را در کنار هم جمع کند.

شاکري تاکيد کرد، من فکر مي‌کنم مهمترين بخش خاطراتم از آقاي فردي از آن جلسات و روزهايي بود که در «کيهان بچه‌ها» حاضر مي‌شدم؛ البته ساحت‌هاي مهم ديگري هم آقاي فردي داشت و ويژگي پدرانه او در جلسات نقد بسيار برجسته بود، او همواره گوشي براي شنيدن داشت که اين موضوع در حوزه ادبيات بسيار مهم است، در جلسه‌اي که همه بيشتر تلاش مي‌کنند سخن بگويند، گوش شنوا، صبور و دل آرام براي شنيدن نيازهاي نويسندگان و حرف‌هاي آنها، آقاي فردي را قرارگاه براي اهالي قلم تا حدودي قرار داده بود که اين مهم در مديريت او و انتخابش به عنوان مدير مرکز آفرينش‌هاي ادبي به همين دليل بود.

در سخناني که در روز تشييع زنده ياد فردي بيان شد همه و همه گوياي آن بود که بزرگان با چنين نگاهي از آقاي فردي خواسته بودند مديريت اين مرکز را بپذيرند تا بتوانند يک محوريتي براي نويسندگان انقلاب فراهم کنند.


 مشاهير 

 معرفي مشاهير ادبي

زندگينامه حكيم ابوالقاسم فردوسي

حکيم ابوالقاسم حسن بن علي توسي معروف به فردوسي (حدود سال 319 تا حدود 397 هجري خورشيدي) در ناحيه توس خراسان به دنيا آمد و همانجا درگذشت و به خاک سپرده شد. او شاعر حماسه‌سراي ايراني و گوينده شاهنامه فردوسي است که مشهورترين اثر حماسي فارسي است و طولاني‌ترين منظومه به زبان پارسي تا زمان خود بوده‌ است. او را از بزرگ‌ترين شاعران فارسي‌گو دانسته‌اند. در ايران روز 25 ارديبهشت به نام روز بزرگداشت فردوسي نامگذاري شده‌ است.

کودکي و جواني فردوسي در دوران سامانيان بوده‌است. ايشان از حاميان مهم ادبيات فارسي بودند.

با وجود اين که سرودن شاهنامه را بر اساس شاهنامه ابومنصوري از حدود چهل سالگي فردوسي مي‌دانند، با توجه به توانايي فردوسي در شعر فارسي نتيجه گرفته‌اند که در دوران جواني نيز شعر مي‌گفته‌است و احتمالاً سرودن بخش‌هايي از شاهنامه را در همان زمان و بر اساس داستان‌هاي اساطيري کهني که در ادبيات شفاهي مردم وجود داشته‌است، شروع کرده‌است.

اين حدس مي‌تواند يکي از دلايل تفاوت‌هاي زياد نسخه‌هاي خطي شاهنامه باشد، به اين شکل که نسخه‌هايي قديمي‌تري از اين داستان‌هاي مستقل منبع کاتبان شده باشد. از جمله داستان‌هايي که حدس مي‌زنند در دوران جواني وي گفته شده باشد داستان‌هاي بيژن و منيژه، رستم و اسفنديار، رستم و سهراب، داستان اکوان ديو، و داستان سياوش است.

فردوسي پس از اطلاع از مرگ دقيقي و ناتمام ماندن گشتاسب‌نامه اش (که به ظهور زرتشت مي‌پردازد) به وجود شاهنامه ابومنصوري که به نثر بوده‌است و منبع دقيقي در سرودن گشتاسب‌نامه بوده‌است پي برد. و به دنبال آن به بخارا پايتخت سامانيان رفت تا کتاب را پيدا کرده و بقيه آن را به نظم در آورد.

(سيد حسن تقي‌زاده حدس زده‌است که فردوسي به غزنه که پايتخت غزنويان است رفته باشد که با توجه به تاريخ به قدرت رسيدن غزنويان، که بعد از شروع کار اصلي شاهنامه بوده‌است، رد شده‌است.) فردوسي در اين سفر شاهنامه ابومنصوري را نيافت ولي در بازگشت به توس، اميرک منصور (که از دوستان فردوسي بوده‌است و شاهنامه ابومنصوري به دستور پدرش ابومنصور محمد بن عبدالرزاق جمع‌آوري و نوشته شده بود) کتاب را در اختيار فردوسي قرار داد و قول داد در سرودن شاهنامه از او حمايت کند.

اولين منبعي که به سال مرگ فردوسي اشاره کرده‌است مقدمه بايسنغري است که آن را در سال 403 هجري شمسي آورده‌است. اين مقدمه که امروز نامعتبر شناخته مي‌شود به منبع ديگري اشاره نکرده‌است.

اکثر منابع همين تاريخ را از مقدمه بايسنغري نقل کرده‌اند، به جز تذکرة الشعراء (که آن هم بسيار نامعتبر است) که مرگ او را در 398 شمسي آورده‌است.

محمدامين رياحي، با توجه به اشاره‌هايي که فردوسي به سن و ناتواني خود و آثار پيري کرده‌است، نتيجه گرفته‌است فردوسي حتماً قبل از سال 398 مرده‌است.

پس از مرگ، جنازه فردوسي اجازه دفن در گورستان مسلمانان را نيافت و در باغ خود وي يا دخترش در طوس دفن شد. منابع مختلف علت دفن نشدن او در گورستان مسلمانان را به دليل مخالفت يکي از دانشمندان متعصب توس (چهار مقاله نظامي عروضي) دانسته‌اند. عطار نيشابوري در اسرارنامه اين داستان را به شکل نماز نخواندن «شيخ اکابر، ابوالقاسم» بر جنازه فردوسي آورده‌است و حمدالله مستوفي در مقدمه ظفرنامه اين شخص را شيخ ابوالقاسم کُرّکاني دانسته‌است که مريدان زيادي داشته‌است. در بعضي منابع ديگر نام اين فرد «ابوالقاسم گرگاني» يا «جرجاني» نيز آمده‌است که احتمالاً مسخ نام کُرّکاني است. رياحي انتساب اين مسئله به کُرّکاني صوفي را تهمت دانسته‌است و از آنجا که او در هنگام مرگ فردوسي حدود سي سال داشته‌است از نظر تاريخي نيز اين مسئله را ناممکن گرفته‌است.


 خبر ادبي 

اذان به وقت گلوي بريده

عليرضا قزوه

به بام بر شده ام از سپيده ي تو بگويم

اذان به وقت گلوي بريده ي تو بگويم

اذان به وقت گلويي که قطعه قطعه غزل شد

غزل غزل شده ام تا قصيده ي تو بگويم

غزل غزل شده ام اي شهيد عشق که چون گل

ز عاشقان گريبان دريده ي تو بگويم

هزار مرتبه آتش شدم نشد که غروبي

زخيمه هاي به آتش کشيده تو بگويم....

به بام برشده ام با عقيق، آينه، سبزه

مگر ز ديدن ماه نديده ي تو بگويم

به بام بر شده ام تشنه ، با صداي بريده

اذان به وقت گلوي بريده ي تو بگويم


 تازه‌هاي نشر 

تمام داستان‌هاي «فوئنتس» در يک کتاب به چاپ رسيد

مجموعه کامل داستان‌هاي «کارلوس فوئنتس»، نويسنده فقيد مکزيکي منتشر شد.

به گزارش ايسنا، انتشارات «فوندو کالچر اکونوميکا» تمام داستان‌هايي که کارلوس فوئنتس بين سال‌هاي 1949 تا 2010 به نگارش درآورده بود را گردآوري و در قالب يک کتاب منتشر کرد.

ناشر اين کتاب هدف از نشر آن را تشويق خوانندگان به مطالعه‌ي داستان‌هايي عنوان کرد که به راحتي در دسترس نيستند.

داستان‌هاي سال 1949 تا 2010 فوئنتس به ترتيب سال نگارش در مجموعه‌اي 944 صفحه‌اي روانه‌ي بازار شده‌اند.

داستان‌هاي تازه چاپ شده از فوئنتس شامل آثاري کمتر شناخته شده و همينطور کارهايي مي‌شوند که پيش از اين در مجموعه‌هايي چون «روزهاي نقاب‌دار»، «آب سوخته» و «ترانه‌ نابينايان» به چاپ رسيده‌اند.فوئنتس در طول عمر حرفه‌اي خود جوايز ادبي بسياري از جمله جايزه سروانتس را به دست آورد، اما هرگز موفق به دريافت جايزه نوبل ادبيات نشد. کارلوس فوئنتس به عنوان برنده‌ جايزه‌ سروانتس 1987 و جايزه‌ پرنس آستورياس 1994، يکي از سرشناس‌ترين چهره‌هاي جنبش «شکوفايي آمريکاي لاتين» محسوب مي‌شود.


يوسف عليخاني از انتشار صدمين کتاب نشرش خبر داد

يوسف عليخاني از انتشار صدمين کتاب نشرش خبر داد.به گزارش ايسنا،‌ کتاب «مجموعه کامل داستان‌هاي کوتاه فلانري اوکانر» با ترجمه‌ي آذر عالي‌پور در 696 صفحه (گالينگور) و قيمت 30 هزار تومان روانه‌ي بازار کتاب شده است.مدير نشر آموت با اعلام اين خبر گفت، اين نشر در پنجمين سال فعاليت خود، توانست خوان اول انتشار کتاب را رد کند.عليخاني گفت، تاکنون در نشرش 35 عنوان رمان ايراني، 20 عنوان رمان و داستان کوتاه خارجي، 17 عنوان مجموعه داستان کوتاه ايراني، 8 عنوان ايران‌شناسي، 6 عنوان مجموعه شعر و 14 عنوان کتاب در حوزه‌ي عمومي منتشر شده است.

اين نويسنده که خودش تا کنون برنده‌ي جايزه‌ي جلال ‌آل احمد و جايزه‌ي شهيد غني‌پور و نامزد جايزه‌ي هوشنگ گلشيري شده است،‌ عنوان کرد: بيش از 45 درصد رمان‌هاي ايراني و ترجمه‌ي نشر در فهرست نامزدهاي جوايز مختلف قرار گرفته و در اين ميان 16 درصد کتاب‌ها، برنده‌ي جوايز ارزشمند شده‌اند.


تازه‌هاي شعر منصور اوجي در نمايشگاه کتاب

نصور اوجي، ‌شاعر، دو مجموعه شعر تازه‌اش با نام «حيراني‌ها» و «در چهره غروب» را به نمايشگاه کتاب مي‌آورد. از اين شاعر به زودي مجموعه شعرهاي «اين سوسن است که مي‌خواند» و «گنجشک‌ها و کلاغ‌ها» نيز راهي بازار کتاب خواهد شد.-

به گزارش ايبنا، اوجي درباره دو دفتر جديد شعرش، گفت: در مجموعه «حيراني‌ها» که از سوي انتشارات فصل پنجم منتشر شده، بن‌مايه‌هايي که بزرگان در شعرم کشف کردند، وجود دارد و حاصل حيرت من نسبت به جهان است. اغلب شعرهاي من کوتاه هستند و دفتر دوم نيز شعرهاي بلند را دربرمي‌گيرد.

وي افزود: کتاب «گنجشک‌ها و کلاغ‌ها» را در انتشارت «روشن‌مهر» زير چاپ دارم. اين کتاب به همراه سي دي منتشر خواهد شد که در آن اغلب شعرهاي کتاب را با صداي خودم خوانده‌ام.

شاعر «اين سوسن است که مي خواند»، افزود: مجموعه شعر ديگري دارم با نام «دهان تسلي» که نشر ابتکارنو آن را تا چند هفته ديگر چاپ خواهد کرد. شعرهاي اين کتاب تاملي است بر وضعيت انسان زخم خورده‌ معاصر. ناشر مجموعه «در چهره غروب» نير نشر ثالث است.


مهرنيا «فصل‌هاي ابري» را به بازار کتاب آورد

نخستين سروده‌هاي ميثم مهرنيا در کتابي با نام «فصل‌هاي ابري» از سوي نشر بوتيمار منتشر شد.-

به گزارش ايبنا، مهرنيا گفت: شعرهاي اين کتاب، دربرگيرنده سروده‌هاي من از سال 1379 تا 1391 هستند. در اين آثار به مرور شعرهاي من فضاي شخصي‌تري راه يافته و از فضاي شعر سپيد به سمت اشعاري با شاخصه‌هايي شخصي حرکت کرده است.

در يکي از شعرهاي کتاب با عنوان «ارديبهشت» آمده است: اول ارديبهشت/ نشسته آن سوي سيم/ به کلاغ‌ها ور مي‌رود/ به باران شبانه... اين کتاب 80 صفحه است و با شمارگان هزار نسخه و قيمت سه هزار و 900 تومان از سوي نشر بوتيمار منتشر شده است.


کتاب‌هاي تازه عباس براتي‌پور در راه انتشار

دو کتاب شعر تازه عباس براتي‌پور با نام «ديوان اشعار» و «الفباي شعر» از سوي انجمن قلم ايران منتشر مي‌شوند.-

به گزارش ايبنا، اين شاعر گفت: «الفباي شعر» شامل مباحثي پيرامون عروض و قافيه و بديع است که به زباني ساده نوشته شده است. اين کتاب براي عموم علاقه‌مندان تنظيم شده است.

وي افزود: مجموعه اشعارم را نيز در کتاب «ديوان اشعار» جمع‌آوري کرده‌ام که از سوي انجمن قلم منتشر خواهد شد.

وي افزود: چاپ سوم «تا طلوع گل سرخ» از سوي نشر تکا، چاپ دوم مجموعه شعر «دل و دريا» از سوي انتشارات حوزه هنري، چاپ دوم «آيينه و ماه» که مشتمل بر سروده‌هاي آييني من است نيز از سوي نشر تجلي مهر به چاپ خواهند رسيد. همچنين چاپ دوم مجموعه «آتش سواران» را که شعرهاي دفاع مقدس است، نشر سوره مهر منتشر خواهد کرد که همه اين آثار در نمايشگاه ارايه مي‌شوند.

براتي‌پور متولد 1322 تهران است و بيش از پانزده مجموعه شعر در کارنامه خود دارد.


 
اجتماعي
جوان و جامعه
تلخند
فرهنگ و هنر
گالري
بچه هاي مدرسه
ادبيات نوجوان
كانون